Allehanda

Kvittens

Jag kom att fundera över ordet kvittens (uttalas kvittans, är det ursprungligen franskt?). Tjejen i köpladans kassa använde ordet men jag tyckte det verkade gammalmodigt. Dock, om det är så, är det en glädje för mig. Jag gillar gammalmodiga ord. Eller är det åter en finlandism som används i republiken? Jag tycker mig sällan har hört ordet i kungariket där kvitto är allmänt förekommande.

Visst, ordet kvitto används också i republiken men kvittens smyger sig in allt emellanåt. Salig mor använde ordet rätt ofta.

Åter en bild som inget har att göra med texten men det är Salteriet i Bjököby.


4 kommentarer

  • Erik Forsling

    Kvittens låter lite främmande för mig som rikssvensk, när det handlar om den där remsan som spottas ut ur en kassaapparat i butiken. I andra sammanhang kan det kännas mera relevant. Och när någon kommer med en leverans, brukar ofta leverantören be någon kvittera (med en namnunderskrift). Kan inte förstå annat än att åtminstone det är en kvittens.

    Tänkte jag också på franskt inlån (som en självklarhet faktiskt), men här verkar inlånet till svenskan vara betydligt äldre än så, eftersom det förekommer redan i fornsvenskan. Hänvisar till två nedanstående länkar. De franska influenserna i svenska språket är från långt senare i tiden. Franska ordförrådet bygger ju i grunden på latin, men här verkar ”vårt” ord ha tagit en genare väg från latinet. Kanske direkt från medeltidslatinet, eller från tyskan. Som alltid tyr jag mig till SAOB, men även till Svensk etymologisk ordbok. Bifogar bara ett klipp ur SAOB-artikeln rörande uppslagsordet ”kvittens”:
    [fsv. qvittancia, -ance; jfr mnt. quitancie, t. quittanz, eng. quittance, fr. qui(t)tance; av mlat. quittantia, till quittare (se KVITTERA)]. Som framgår av Saob finns även ett senare engelskt inlån, med en viss annorlunda betydelse …

    Länkar:
    http://g3.spraakdata.gu.se/saob/
    http://runeberg.org/svetym/0466.html
    eller varför inte: Bilder på kvittens – Rapportera bilder
    och:
    Kvitto – Wikipedia
    sv.wikipedia.org/wiki/Kvitto
    Ett mottagningskvitto eller en kvittens avser oftast ett bevis på att varan eller tjänsten är mottagen. Vid ett köp innehåller kvittot oftast: Säljarens namn och adress …

    • Don Juan (the PJ)

      Det var det jag trodde, kvittens är inte så vanligt förekommande i kungariket i betydelsen kvitto. Men verkar det inte heller vara en finlandism utgående från de ytterligare forskningar jag gjorde på nätet. Även om de sökningarna är högst ovetenskapliga brukar de ändå ge ett visst utslag ifall det finns något korna av sanning.

      Märkligt att jag åter måste godkänna din kommentar. Kanske det har något att göra med länkarna men konstigt att bara du som drabbas av detta.

      • Erik Forsling

        Som jag skrivit tidigare – det verkar vara en kombination av en längre text och länkar som kräver godkännande; och varför inte, som jag också skrivit tidigare någonstans, som ett skydd för bloggägaren, så att inte någon kan lägga ut vilka skadliga dumheter som helst, innan de hinner upptäckas. Skriver jag en oanständig, eller kränkande, tvårading må det kanske vara hänt, men börjar jag lägga in breivikmanifest på andras kommentarfält, så kanske det är en viss finess att de upptäcks innan publicering – om du förstår överdrifterna i båda riktningarna. Men, det är bara en tanke …

        Därmed är vi inne på vad jag skrev 11/4: ”Det finns ett ”mysterium” till också, men det får anstå till annat tillfälle”. Såg att du upptäckte min kommentar till dig på ”Glömda ord” (”fraternisera”). Där kan man snacka om fördröjning. Den skrevs 6/3, men publicerades först efter en påstötning från mig 12/4. Saken var den att den syntes på min dator, där jag skrivit den – och jag reflekterade inte över meddelandet om moderering förrän jag började inse att alstret inte stod att finna på andra datorer än just denna! Så var det med det mysteriet. Länge, länge var ditt inlägg det sista på sidan – utom här i mitt hem.

        Det där med ”kvittens” och finlandism försökte jag också rota lite i, men igår blev det sporadiskt och utan resultat. Idag, innan ditt svar, trodde jag att jag var något på spåren, men när man kommer till de där PDF-dokumenten och uppsatserna blir det sådana textmassor att man knäar inför uppgiften. Dessutom har jag en massa saker i hemmet som jag ska, borde, måste göra innan sängdags. Tycker bara att det här är intressantare och trivsammare än plikterna.

        Ett par trådar bara, som du säkert redan känner till, där relationen kvitto/finlandism torde avhandlas – enligt textsnutten på googleträffen:

        https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/27826/finlandi.pdf?sequence=1
        http://www.finlex.fi/data/normit/35799-Svenskt_lagsprak_i_Finland2010.pdf

        • Don Juan (the PJ)

          Avhandlingen som ligger bakom länken har jag inte sett innan. Verkar intressant så jag laddade hem den och skall fördjupa mig i texten vid tillfälle. Thanks!

          Jag brukar i stora textmassor göra sökningar på vissa ord och då lättare komma åt relevant text. Annars blir det för jobbigt om man bara är ute efter en viss sak.

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Translate blog »