<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>PJ:s byffé - från by till fe &#187; översättning</title>
	<atom:link href="/tag/oversattning/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://villniles.com</link>
	<description>Även en milslång vandring börjar med ett första steg</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Oct 2014 07:13:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>sv</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='villniles.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://1.gravatar.com/blavatar/510ab9d965d8109ed9298c0a3c630ef4?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title> &#187; översättning</title>
		<link>https://villniles.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/osd.xml" title="PJ:s byffé - från by till fe" />
	<atom:link rel='hub' href='/?pushpress=hub'/>
	<item>
		<title>Detta med skyltar</title>
		<link>https://villniles.com/2013/11/07/detta-med-skyltar/</link>
		<comments>https://villniles.com/2013/11/07/detta-med-skyltar/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Nov 2013 21:23:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[PJ]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Språk]]></category>
		<category><![CDATA[översättning]]></category>
		<category><![CDATA[Elof Lindeman]]></category>
		<category><![CDATA[skyltar]]></category>
		<category><![CDATA[språkfrågan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://villniles.wordpress.com/?p=6454</guid>
		<description><![CDATA[Senaste svängen i språkfrågan, som ältas med jämna mellanrum i republiken, är en skylt som satts upp på Malms sjukhus i huvudstaden. Skylten visar vägen till olika avdelningar och det är väl helt ok men översättningen till svenska blev väldigt fel. Istället för att översätta de olika avdelningarna har skyltmakaren eller beställaren gjort det lätt [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://pixel.wp.com/b.gif?host=villniles.com&#038;blog=13422377&#038;post=6454&#038;subd=villniles&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">Senaste svängen i språkfrågan, som ältas med jämna mellanrum i republiken, <a href="http://online.vasabladet.fi/Artikel/Visa/11941" target="_blank"><span style="text-decoration:underline;color:#0000ff;">är en skylt som satts upp på Malms sjukhus</span></a> i huvudstaden. Skylten visar vägen till olika avdelningar och det är väl helt ok men översättningen till svenska blev väldigt fel. Istället för att översätta de olika avdelningarna har skyltmakaren eller beställaren gjort det lätt för sig och bara skrivit ”Samma på svenska”.</p>
<p style="text-align:justify;">”Samma på svenska” är en fras som myntats i något sammanhang och används med jämna mellanrum och som visar lathet och likgiltighet i översättningsarbetet. I bästa fall kan det användas som ett skämt men tyvärr illustrerar det i hög grad den trängda situation som svenska språket har i republiken.</p>
<p style="text-align:justify;">Själv har jag idag gjort skyltar i Saltgruvan, förhoppningsvis inga tavlor. Senaste inspektionsrundan i arbetsskyddet visar på några brister i skyltningen som skulle åtgärdas. Jag letade på nätet efter lämpliga skyltar vilka också hittades men de var på svenska eftersom jag sökte på svenska. Dock bemödade jag mig om att också få en finsk översättning vilket inte var helt lätt. Jag hade kunnat nöja mig med ”Samma på finska” men si, så lat var jag inte. Skyltarna blev hur fina som helst efter lamineringen. Skriver en syltmakare; jag kom nämligen att tänka på Elof Lindeman, skyltfabrikanten.</p>
<div class="jetpack-video-wrapper"><span class='embed-youtube' style='text-align:center; display: block;'><iframe class='youtube-player' type='text/html' width='652' height='397' src='http://www.youtube.com/embed/wi1T0BCdMzk?version=3&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;wmode=transparent' frameborder='0' allowfullscreen='true'></iframe></span></div><br />Postat i:<a href='/category/sprak-2/'>Språk</a> Tagged: <a href='/tag/oversattning/'>översättning</a>, <a href='/tag/elof-lindeman/'>Elof Lindeman</a>, <a href='/tag/skyltar/'>skyltar</a>, <a href='/tag/sprakfragan/'>språkfrågan</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/villniles.wordpress.com/6454/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/villniles.wordpress.com/6454/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://pixel.wp.com/b.gif?host=villniles.com&#038;blog=13422377&#038;post=6454&#038;subd=villniles&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://villniles.com/2013/11/07/detta-med-skyltar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c4ef9e822b33c9c77738173de20a4875?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">persperception</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Hjälpmedel med förvecklingar</title>
		<link>https://villniles.com/2011/08/29/hjalpmedel-med-forvecklingar/</link>
		<comments>https://villniles.com/2011/08/29/hjalpmedel-med-forvecklingar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 19:56:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[PJ]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tankar]]></category>
		<category><![CDATA[översättning]]></category>
		<category><![CDATA[Eric Clapton]]></category>
		<category><![CDATA[Quick Translator]]></category>
		<category><![CDATA[Tapio Rautavaara]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://villniles.wordpress.com/?p=2034</guid>
		<description><![CDATA[Jag använder Firefox som standard webbläsare. Där finns ett tilläggsprogram, Quick Translator, som snabbt översätter andra språk till valfritt språk. Jag markerar texten jag vill översätta och vipps dyker det upp en ruta i vänstra hörnet som åtminstone nöjaktigt översätter texten. Visst går det bra att förstå det mesta av översättningarna men ibland blir det [&#8230;]<img alt="" border="0" src="http://pixel.wp.com/b.gif?host=villniles.com&#038;blog=13422377&#038;post=2034&#038;subd=villniles&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">Jag använder Firefox som standard webbläsare. Där finns ett tilläggsprogram, Quick Translator, som snabbt översätter andra språk till valfritt språk. Jag markerar texten jag vill översätta och vipps dyker det upp en ruta i vänstra hörnet som åtminstone nöjaktigt översätter texten. Visst går det bra att förstå det mesta av översättningarna men ibland blir det tokigt eller rent av lustigt.</p>
<p style="text-align:justify;">T.ex. ikväll kom jag att göra en sökning på en finsk idrottare, skådespelare och sångare vid namn <a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Tapio_Rautavaara" target="_blank">Tapio Rautavaara</a>. En känd person som varit med i 22 filmer, gjort ett flertal finska sånghits på främst 1940-50-talet och även gjort fina idrottsprestationer. Bl.a. vann han OS-guld i spjut i London 1948 och 1958 var han med om att vinna lagguldet i bågskytte vid VM i Bryssel. En duktig man med andra ord.</p>
<p style="text-align:justify;">Nu var det bara det att Quick Translator ibland envisades med att översätta hans finska namn till Eric Clapton. Nu vet jag inte om vad Tapio tyckte om Eric Clapton. Det är möjligt att han kände till den nya musiken som dök upp på 1960-talet men någon popstjärna var inte Tapio utan mera en artist från de finska skogarna och med det finska lynnet. Allt hämtat från Wikipedia och översatt med finurliga Quick Translator. Ibland lite för finurlig.</p>
<div id="attachment_2035" style="width: 545px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://villniles.files.wordpress.com/2011/08/vc3a4g.jpg" target="_blank"><img class="size-full wp-image-2035 " title="väg" src="http://villniles.files.wordpress.com/2011/08/vc3a4g.jpg?w=652" alt=""   /></a><p class="wp-caption-text">Väg genom finska urskogen</p></div>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:justify;"><br />Postat i:<a href='/category/tankar/'>Tankar</a> Tagged: <a href='/tag/oversattning/'>översättning</a>, <a href='/tag/eric-clapton/'>Eric Clapton</a>, <a href='/tag/quick-translator/'>Quick Translator</a>, <a href='/tag/tapio-rautavaara/'>Tapio Rautavaara</a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/villniles.wordpress.com/2034/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/villniles.wordpress.com/2034/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://pixel.wp.com/b.gif?host=villniles.com&#038;blog=13422377&#038;post=2034&#038;subd=villniles&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://villniles.com/2011/08/29/hjalpmedel-med-forvecklingar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/c4ef9e822b33c9c77738173de20a4875?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">persperception</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://villniles.files.wordpress.com/2011/08/vc3a4g.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">väg</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
