Handel och vandel
Denna weekend har jag haft spenderbyxorna på. Stora plånboken har nyttjats.
Först köpte jag nya träskor, som jag för övrigt är mycket nöjd med. Sedan inhandlades ett litet fat med blomstermotiv för att förvara min veckoranson av äpplen i, i Saltgruvans matsal. Jag äter nämligen ett äpple om dagen, helt enligt kloka normer, och dessa är fulltaliga på måndagen varför de bör ha ett snyggt ställe att vistas på innan de försvinner, ett för ett. Ett äpple om dagen håller doktorn borta, sägs det, men en vitlök om dagen håller alla människor borta.
Äpple bör för övrigt ätas med skalet på. Då får man i sig ytterligare nyttigheter; och gifter påstår vissa belackare.
Sedan inköptes 10 liter miljöbränsle till motorsågen och en ny kedja till dito maskin. Nu är jag rustad till tänderna vad gäller motorsågen. Ett antal kvistar i tät gran avverkades idag för att skapa öppna landskap och samla material till påskbrasan. Påsken närmar sig och då skall en brasa brännas. Traditionerna måste hållas!
Byns symadam besöktes eftersom hon fått i uppdrag att korta ett par byxor till mig. Konstigt att byxbenen alltid är för långa. Blir jag aldrig fullvuxen? Vägen dit var bedrövlig, som en byväg i Sibirien, eftersom tunga virkestransporter kört sönder vägen. Som tur var hade nytt krossmaterial snabbt körts dit och reparerat vägen. Annars hade jag behövt ett av arméns terrängfordon för att ta mig fram.
Som vanligt ville hon inte ha något för uppdraget, som vanligt ville jag ge något för besväret. Vi enades om att hon som vanligt gav sedeln till samhällets olycksbarn. Jag är henne evigt tacksam att hon tar sig an mina små byxproblem och ser till att behövande får något på matbordet. Billigt var det i alla fall.
Betydligt mera kostade de arbetskor som inköptes sist på dagen. Nästan 100 euro för ett par skor som till på köpet skall användas till vardags. Avsevärt dyrare än mina svarta begravningskor men klart billigare än de boots jag inköpte i vintras. Allt är relativt.

6 kommentarer
Designern
”Byns symadam besöktes eftersom hon fått i uppdrag att korta ett par byxor till mig. Konstigt att byxbenen alltid är för korta.”
… kortades ett par byxben som redan var för korta 😉
Don Juan (the PJ)
Där blev det visst en malör i författeriet. Tack för uppmärksamheten. Visserligen skiner sol nu och våren är på gång men inte är det dags för shorts ännu. 🙂
Erik Forsling
Lustigt det där med översättningar. Ofta är samma, eller liknande, fenomen förekommande som idiom i många språk, men med vissa skillnader. På svenska svär, super eller röker borstbindaren; på andra språk troligtvis någon annan yrkesgrupp. Ibland får man korrigera utifrån rytm och rim.
Nåja, jag försöker också, sedan flera år tillbaka, att äta mera frukt. Och under en tid har det varit just äpplen, även om dessa på sistone blandats upp med andra sorter – delvis p.g.a. de frukter bolaget bjuder på, förutom de jag släpar med mig. Äpplen är ofta underskattade – kanske p.g.a. deras vanlighet. Nu till ärendet:
När du påminde om doktorn satte det igång mina tankar. Första gången jag mötte kombinationen äpple och läkekonst var på engelskan i skolan.
”An apple a day
Keeps the doctor away”.
Först därefter blev jag bekant med den svenska varianten:
”Ett äpple om dagen
Håller doktorn från magen”.
Blir då slutsatsen att anglo-saxiska äpplen ger ett helkroppsskydd, medan svenska dito bara skyddar magregionen!?
Don Juan (the PJ)
Det jag minns och som jag använder är översättningen från engelskan, den om att hålla doktorn borta från hela hela mig. Bäst tycker jag dock om varianten där vitlöken också är inblandad. 🙂
Erik Forsling
Den med vitlöken gillar jag också, och är osäker på om jag hört någon variant av den tidigare. I vilket fall som helst tackar jag ödmjukt för detta uppslag från din blogg. Kommer givetvis att stjäla det, men absolut inte presentera orden som mina egna. Din variant att säga ”… håller doktorn borta”, är en nog så vedertagen svensk variant. Man sade ju förr att ”svenskt stål biter”, men att även svenska äpplen kan vara nog så bitiga visar väl följande: ”Ett äpple om dagen håller doktorn från staden”. Tala om massvaccinering!
Var inte så tydlig i min första text; det jag syftade på var de där rimmade varianterna, och hur det kan bli när det blir översätteri. Nu ska jag inte tjata mera!
Don Juan (the PJ)
Rim är alltid förstärkande och träffande.
Detta med vitlöken har jag inte hittat på själv men det fanns väl någonstans där i bakhuvudet.