Allehanda

Moonshine

Jag läser Juha Ruusuvuoris bok ”Upptäcktsresande bland kustsvenskar”. När han kom till Närpes kom ordet ”muscha” på tapeten. De flesta på Pampas vet att muscha är hembränt. Hembränningen var vanligare tidigare men kanske det finns en och annan hobbybrännare ännu. Vad vet jag? Muscha är närpesiska som är ett språk för sig självt. Det är inte lätt att förstå för en utomstående och det finns t.o.m. folk på Pampas-slätten som har svårigheter med vissa uttryck och ord. I huvudstaden är de helt borta när det gäller att förstå denna märkliga dialekt som troligtvis har rötter i fornnordiskt språk.

Ett par exempel på konstigheterna i närpesiskan är att framför v sätts ett k. Det betyder att när de säger ”Vad säger du?” blir det ”Kva säir it?”. Samma fenomen har jag hört i Norge. Ett annat exempel är att de inte säger ”på bordet” utan ”åp bordet”.

I Närpes finns sedan länge tillbaka vietnamesiska flyktingar och naturligtvis har deras barn lagt sig till med den lokala dialekten. En vits går ut på att när en vietnames får frågan var han har sina rötter svara han ”Kvietnam”. Sådant tycker vi är roligt här.

Något som utmärker en person från Närpes är att de i allmänhet använder sin dialekt i vått och torrt. Det görs inte stor skillnad på folk och stånd, förstår de inte närpesiskan så är det deras eget fel. Glada Tomaten i Saltgruvan är en genuin närpesbo och han skäms inte för sitt språk. Han var tidigare långtradarchaufför och en gång hamnade han i trångmål i republikens huvudstad. Han framförde sitt ärende på ren närpesiska vid ett speditionsföretag. Damen på kontoret såg förvirrad ut och förstod ingenting. Hon tittade ut genom fönstret och såg att på dragbilens sida stod ordet ”Närpes”. Hon förstod att slaget var förlorat och frågade i sin hjälplöshet ”Do you speak English?”. Glada Tomaten blev förgrymmad och vände på klackan.

Jag hade egentligen tänkt skriva om annat där också hembränning fanns med men halkade in på närpesiskan. Nåja, jag får ta det en annan gång.

Som slutvinjett kan jag informera om att ordet ”muscha” har sitt ursprung i engelskan. Folk som en gång i tiden emigrerade till Nord-Amerika och återvände till Närpes tog med sig ordet moonshine som betydde hembränt over there. Moonshine blev muscha. Själv har jag också tänkt ägna mig åt hembränning i morgonkväll men i något annan betydelse. En påskbrasa skall jag tända och det blir höjdpunkten på påskfirandet. Någon muscha har jag inte tänkt förtära men en korv kanske grilla.

En av grannens katter poserar. Skulle jag få en katt någon gång skulle jag kalla den "Muscha" (Moonshine).

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Translate blog »